Il n’est pas facile de trouver des motifs à piquer qui se démarquent tout en permettant de contribuer à forger un style bien à soi. J’ai longtemps envisagé de travailler des motifs botaniques à cause de mon grand amour pour la flore, mais je craignais le déjà vu, voir le « trop cute » à outrance. J’avais néanmoins envie d’évoquer la nature par le biais du figuratif. Alors quoi, comment? Nuages, paysages, s’inspirer de l’eau, du vent, du plumage des oiseaux? Rien ne m’allumait jusqu’à ce que je tombe sur un vieux guide d’identification des insectes. Voilà! C’est à cela que je travaille depuis quelques semaines: piquer des insectes, en faire des motifs et produire quelque chose à la fois chouette et unique. Beaucoup de pattes à piquer en perspectives!


It’s not easy to find quilting patterns that stand out while helping forge a style of your own. I have long considered working with botanical motifs because of my great love for flora, but I feared the deja vu, see the « too cute » to excess. I nevertheless wanted to evoke nature through figurative motifs. So what, how? Clouds, landscapes, inspiration from water, wind, bird plumage? Nothing lit me until I came across an old insects identification guide. Here! That’s what I’ve been working on for a few weeks: quilting insects, creating patterns, and producing something that is both great and unique. Many legs in perspective!


自分のスタイルを築き上げる際に目立つキルティングパターンを見つけるのは簡単ではありません。 植物愛好家のために私は長い間植物モチーフに取り組んできましたが、私はデジャヴュを恐れていました。 それにもかかわらず、私は比喩的なモチーフを通して自然を呼び起こそうとしていました。 だから、どう? 雲、風景、水、風、鳥の羽からのインスピレーション? 私は古い昆虫の同定ガイドに出くわすまで、私を照らしてくれませんでした。 ここに! それは私が数週間働いてきたことです:昆虫をキルティングし、パターンを作り、偉大でユニークなものを作り出すことです。 視線を多くの足!